msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\\nContent-Transfer-Encoding: 8bit" "\\nProject-Id-Version:WPML_EXPORT\\nPOT-Creation-Date: \\nPO-Revision-Date: " "\\nLast-Translator: \\nLanguage-Team: \\nLanguage:en\\nMIME-Version: 1.0\\n" msgid " Your current site key (%s) does not match the selected product (%s)." msgstr "" " A sua chave de registo atual (%s) não coincide com os produtos " "selecionados (%s)." msgid " to use auto-updates" msgstr "para usar atualizações automáticas" msgid "" "%1$s needs to connect to its server to check for new releases and security " "updates. Something in the network or security settings is preventing this. " "Please allow outgoing communication to %2$s to remove this notice." msgstr "" "%1$s precisa conectar-se ao seu próprio servidor para verificar se há " "novas versões e atualizações de segurança. Há algo na rede ou nas " "configurações de segurança que impede esta conexão. Permita a " "comunicação externa para %2$s para eliminar este aviso." msgid "%1$s plugin cannot connect to %2$s" msgstr "O plugin %1$s não está a conseguir conectar-se a %2$s" msgid "%1$sGet a key for this site%2$s" msgstr "%1$sObter uma chave para este website%2$s" msgid "" "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary " "problem. If the problem continues, make sure that this site has access to " "the Internet." msgstr "" "%s não consegue aceder %s para registar-se. Tente novamente para ver se é " "um problema temporário. Se o problema persistir, certifique-se que este " "website tem acesso à Internet." msgid "" "%s cannot access %s to register. Try again to see if it's a temporary " "problem. If the problem continues, make sure that this site has access to " "the Internet. You can still use the plugin without registration, but you " "will not receive automated updates." msgstr "" "%s não consegue aceder %s para registar-se. Tente novamente para verificar " "se se trata de um problema temporário. Se o problema persistir, certifique-" "se que a ligação à Internet está ativa. Pode sempre utilizar o plugin " "sem se registar, mas não receberá actualizações automáticas." msgid "" "%s cannot update because your site's registration is not valid. Please " "%sregister %s%s again for this site first." msgstr "" "%s não pode ser actualizado porque o registo do seu website não é vá" "lido. Por favor primeiro %sefectue o registo %s%s novamente deste website." msgid "" "%s is registered on this site. You will receive automatic updates until %s" msgstr "" "%s está registado neste website. Irá receber atualizações automáticas " "até %s" msgid "" "%s is registered on this site. Your Lifetime account gives you updates for " "life." msgstr "" "%s está registado neste website. A sua Conta Vitalícia permite-lhe obter " "atualizações vitalícias. " msgid "" "%s plugin must be registered in order to receive stability and security " "updates. Without these updates, the plugin may become incompatible with new " "versions of WordPress, which include security patches." msgstr "" "O plugin %s deve estar registado para receber as atualizações de " "estabilidade e segurança. Sem estas atualizações, o plugin pode tornar-se " "incompatível com as novas versões do WordPress, o que inclui patches de " "segurança." msgid "%s support on wpml.org" msgstr "%s suporte em wpml.org" msgid "%s technical support" msgstr "Apoio técnico de %s" msgid "" "%s, responsible for receiving automated updates for WPML and Toolset, " "requires the following PHP component(s) in order to function:" msgstr "" "%s, responsável por receber actualizações automáticas do WPML e " "Toolset, é necessário o(s) seguinte(s) componente(s) PHP para que funcione:" msgid "%sRenew here%s." msgstr "%sRenovar aqui%s." msgid "(embedded)" msgstr "(incorporado)" msgid "Activate" msgstr "Ativar" msgid "Activate after download" msgstr "Ativado depois de descarregar" msgid "Activating %s" msgstr "A activar %s" msgid "Add" msgstr "Adicionar" msgid "All Installer Instances" msgstr "Todas as Instâncias do Instalador" msgid "Already bought %s?" msgstr "Já comprou %s?" msgid "Already purchased %s?" msgstr "Já comprou o %s?" msgid "Are you sure you want to remove this site key?" msgstr "Tem a certeza que pretende retirar a chave de registo?" msgid "Are you sure you want to unregister?" msgstr "Tem a certeza que que pretende anular o registo?" msgid "Available" msgstr "Disponível " msgid "Beta" msgstr "Beta" msgid "Bought again?" msgstr "Comprou novamente?" msgid "Buy %s" msgstr "Comprar %s" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Check" msgstr "Verificar" msgid "Check Now" msgstr "Verificar Agora" msgid "Check for updates" msgstr "Verificar actualizações" msgid "Check my order status" msgstr "Verificar o estado da minha encomenda" msgid "Click to see individual components options." msgstr "Clicar para ver as opções dos componentes individuais." msgid "Commercial" msgstr "Comercial" msgid "Component" msgstr "Componente" msgid "Connection failed! Please refresh the page and try again. (%s)" msgstr "Falha na ligação! Atualize a página e tente novamente. (%s)" msgid "Current" msgstr "Atual" msgid "Delegated" msgstr "Delegado(a)" msgid "Development" msgstr "Desenvolvimento" msgid "Dismiss" msgstr "Desistir" msgid "Do you have an account on %s?" msgstr "Possui uma conta no %s?" msgid "Don't send this information and skip compatibility alerts" msgstr "Não enviar esta informação e ignorar os alertas de compatibilidade" msgid "Download" msgstr "Download" msgid "" "Download failed!\\n\\nClick OK to revalidate your subscription or CANCEL to " "try again." msgstr "" "Falha ao descarregar!\\n\\nClicar em OK para revalidar a sua subscrição ou " "CANCELAR para tentar novamente." msgid "Download failed!\\n\\nPlease refresh the page and try again." msgstr "Falha ao descarregar!\\n\\nAtualize a página e tente novamente." msgid "Downloading" msgstr "A descarregar" msgid "" "Downloading is not possible because WordPress cannot write into the plugins " "folder. %sHow to fix%s." msgstr "" "Não é possível descarregar devido ao facto do WordPress não conseguir " "escrever na pasta dos plugins. %sComo resolver%s." msgid "" "Downloading is not possible. WordPress cannot create required folders " "because of the\\n 256 characters " "limitation of the current Windows environment." msgstr "" "Não é possível descarregar. O WordPress não consegue criar os diretó" "rios necessários devido ao\\n limite de 256 carateres no atual sistema " "operativo Windows." msgid "Empty site key!" msgstr "Não tem chave de website!" msgid "Enter site key" msgstr "Inserir chave de registo" msgid "Enter the site key for %1$s." msgstr "Inserir a chave do website para %1$s." msgid "" "Enter the site key, from your %1$s account, to receive automatic updates for " "%2$s." msgstr "" "Inserir a chave do website da sua conta %1$s, para receber atualizações " "automáticas para %2$s." msgid "Extend Subscription" msgstr "Subscrição Prolongada" msgid "Extend your subscription" msgstr "Prolongue a sua subscrição" msgid "For retrieving Installer debug information use the %s page." msgstr "Para obter a informação de debug do Instalador, use a página %s." msgid "Get a key for this site" msgstr "Obtenha uma chave para este website" msgid "Got renewal already?" msgstr "Já renovou?" msgid "Great! You just need to extend your subscription." msgstr "Ótimo! Apenas necessita prolongar a sua subscrição." msgid "High priority" msgstr "Prioridade elevada" msgid "I do not remember" msgstr "Não me recordo" msgid "I moved the site to this new URL" msgstr "Mudei o website para este novo URL" msgid "Ignore and don't ask me again" msgstr "Ignorar e não perguntar novamente" msgid "" "In order to see the products information, please run the %smanual updates " "check%s to initialize the products list or (temporarily) remove the above " "code." msgstr "" "De forma a visualizar a informação dos produtos, por favor execute " "%sverificar actualizações manuais%s para inicializar a lista de produtos " "ou (temporariamente) remover o código acima." msgid "Incorrect setup" msgstr "Instalação incorreta" msgid "Individual components" msgstr "Componentes individuais" msgid "" "Information about new versions is invalid. It may be a temporary " "communication problem, please check for updates again." msgstr "" "As informações sobre novas versão não são válidas. Pode tratar-se de " "um problema de comunicação pontual, verifique novamente a existência de " "novas atualizações." msgid "" "Information about versions of %s are invalid. It may be a temporary " "communication problem, please check for updates again." msgstr "" "As informações sobre as versões do %s não são válidas. Pode tratar-se " "de um problema pontual de comunicação, verifique se há atualizações " "novamente." msgid "Install and activate" msgstr "Instalar e ativar" msgid "Installed" msgstr "Instalado" msgid "Installer" msgstr "Instalador" msgid "Installer Log" msgstr "Registo do Instalador" msgid "Installer Support" msgstr "Suporte do Instalador" msgid "Installer System Status" msgstr "Estado do Sistema do Instalador" msgid "" "Installer cannot contact our updates server to get information about the " "available products and check for new versions. If you are seeing this " "message for the first time, you can ignore it, as it may be a temporary " "communication problem. If the problem persists and your WordPress admin is " "slowing down, you can disable automated version checks. Add the following " "line to your wp-config.php file:" msgstr "" "O instalador não consegue contactar o nosso servidor de actualizações " "para obter informações acerca dos produtos disponíveis e verificar novas " "versões. Se está a ver esta mensagem pela primeira vez, pode ignorá-la, " "pois pode tratar-se de um problema temporário de comunicação. Se o " "problema persistir e o seu Admin WordPress está a atrasar, pode desactivar " "as verificações automáticas de actualizações. Adicionar a seguinte " "linha ao seu ficheiro wp-config.php:" msgid "" "Installer cannot display the products information because the automatic " "updating for %s was explicitly disabled with the configuration below " "(usually in wp-config.php):" msgstr "" "O instalador não pode mostrar a informação dos produtos devido à " "actualização automática para o(a) %s ter sido explicitamente " "desactivado(a) com a configuração abaixo (normalmente em wp-config.php):" msgid "Installing %s" msgstr "A instalar %s" msgid "Invalid product" msgstr "Produto inválido " msgid "Invalid request!" msgstr "Pedido inválido!" msgid "Invalid site key for the current site." msgstr "Chave do website inválida para o website atual." msgid "" "Invalid site key for the current site. If the error persists, try to un-" "register first and then register again with the same site key." msgstr "" "Chave do site inválida para o site atual. Se o erro persistir, tente " "remover o registo primeiro e depois registar novamente com a mesma chave." msgid "Is this still a development site?" msgstr "Este ainda é um website de desenvolvimento?" msgid "" "It looks like this site is a copy of a different site, or it has moved to a " "different URL." msgstr "" "Parece que este website é uma cópia de um outro diferente ou foi movido " "para um URL diferente." msgid "" "It means you will not receive updates. This can lead to stability and even " "security issues." msgstr "" "Significa que não receberá atualizações, o que pode originar problemas " "de estabilidade e até mesmo de segurança." msgid "Learn more" msgstr "Saiba mais" msgid "Learn more: %s" msgstr "Saiba mais: %s" msgid "Log is empty" msgstr "Registo está vazio" msgid "More details" msgstr "Mais informações" msgid "Need help?" msgstr "Necessita ajuda?" msgid "Next" msgstr "Próximo" msgid "No" msgstr "Não" msgid "No repositories defined." msgstr "Nenhum repositório definido. " msgid "No worries. We can check that for you." msgstr "Sem problema. Podemos verificar para si." msgid "OK. You need to set up renewal for %s." msgstr "OK. Tem de definir uma renovação para %s." msgid "OTGS Installer" msgstr "OTGS Installer" msgid "Operation complete!" msgstr "Operação completa!" msgid "Path" msgstr "Caminho" msgid "Please install %s to allow translating %s." msgstr "Instale %s para permitir a tradução de %s." msgid "Please note that the site key is case sensitive." msgstr "" "Tenha em atenção que a chave do site é sensível às maiúsculas e minú" "sculas." msgid "" "Please update the URL of currently used site key %1$sin your account%2$s." msgstr "" "Atualize o URL da chave de website utilizada no momento %1$sna sua conta%2$s." msgid "Please update your site key's URL %1$sin your account%2$s." msgstr "Atualize o URL da chave do website %1$sna sua conta%2$s." msgid "" "Please update your site key's URL and set it as a production site %1$sin " "your account%2$s." msgstr "" "Atualize o URL da chave do seu website e defina-o como um website de " "produção %1$sna sua conta%2$s." msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "Privacy and data usage policy" msgstr "Politica de privacidade e utilização dos dados" msgid "Production" msgstr "Produção" msgid "Register" msgstr "Registar" msgid "Register %s" msgstr "Registar %s" msgid "Registered" msgstr "Registado" msgid "Release notes" msgstr "Notas de lançamento" msgid "Released" msgstr "Publicado" msgid "Remember my preference." msgstr "Lembrar a minha preferência. " msgid "Remember to remove %s from this website" msgstr "Lembre-se de remover %s deste website" msgid "Remember to remove %s from this website." msgstr "Lembre-se de remover o %s neste website." msgid "Remember to remove %s from this website. %sCheck my order status%s" msgstr "" "Lembre-se de remover o %s do seu website. %sVerificar o estado da minha " "encomenda%s" msgid "Remove current site key (%s)" msgstr "Remover a chave de registo atual (%s)" msgid "Renew %s" msgstr "Renovar %s" msgid "Report to" msgstr "Reportar a" msgid "Reporting to" msgstr "Reportar a" msgid "Request Arguments" msgstr "Argumentos do Pedido" msgid "Request URL" msgstr "URL do Pedido" msgid "Required PHP Libraries" msgstr "Bibliotecas de PHP Necessárias" msgid "Response" msgstr "Resposta" msgid "Return to the plugins page" msgstr "Voltar à página dos plugins" msgid "Return to the updates page" msgstr "Voltar à página de actualizações" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "See the %1$s and let us know in %2$s." msgstr "Veja os %1$s e informe-nos através do %2$s." msgid "" "Send theme and plugins information, in order to get faster support and " "compatibility alerts" msgstr "" "Enviar informações sobre o tema e plugins, para que possa receber suporte " "mais rapidamente e alertas de compatibilidade" msgid "Set Up Renewal For %s" msgstr "Definir uma renovação para %s" msgid "Site Moved or Copied - %s require your action" msgstr "Website Movido ou Copiado - %s requer a sua atenção" msgid "Site key" msgstr "Chave do website" msgid "" "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the " "constant before attempting to register." msgstr "" "Chave-Site foi definida por %s, muito provavelmente em wp-config.php. " "Remover a constante antes de tentar efetuar o registo. " msgid "" "Site-key was set by %s, most likely in wp-config.php. Please remove the " "constant before attempting to unregister." msgstr "" "Chave-Site- foi definida por %s, muito provavelmente em wp-config.php. " "Remover a constante ante de tentar cancelar o registo." msgid "" "Something went wrong and we could not install all updates from the %s " "channel. Click here to %stry again%s. If the errors persist, please switch " "back to the Production channel and contact the %s%s support%s." msgstr "" "Algo correu mal e não conseguimos instalar todas as atualizações do canal " "%s. Clicar aqui para %stentar novamente%s. Se os erros persistirem, alternar " "para o canal de Produção e contactar o %s%s suporte%s." msgid "Sorry, you are not allowed to manage Installer for this site." msgstr "" "Lamentamos mas não tem permissão para gerir o instalador neste website." msgid "Subscription is expired." msgstr "A subscrição expirou." msgid "Switch" msgstr "Alterar" msgid "" "The plugins will update to the most recent version in the channel that you " "selected." msgstr "" "Os plugins serão atualizados para a versão mais recente no canal que " "selecionou." msgid "" "There was a problem switching to the %s channel. You can %sretry%s. If the " "problem continues, please %sdownload %s%s and install again manually" msgstr "" "Ocorreu um problema ao alternar para o canal %s. Pode %stentar novamente%s. " "Se o problema persistir, por favor %sdescarregue %s%s e instale novamente " "manualmente" msgid "This is a copy of my original site" msgstr "Esta é uma cópia do meu website original" msgid "This is a development / staging site" msgstr "Este é um website de desenvolvimento/teste" msgid "" "This page lets you install plugins and update existing plugins. To remove " "any of these plugins, go to the %splugins%s page and if you have the " "permission to remove plugins you should be able to do this." msgstr "" "Esta página permite-lhe instalar os plugins e atualizar os plugins atuais. " "Para remover qualquer um destes plugins, vá à página %splugins%s e, caso " "tenha permissão para remover plugins, deverá conseguir fazê-lo. " msgid "This site is registered on %s as a development site." msgstr "Este website está registado em %s como um website de desenvolvimento." msgid "This site is registered on Toolset.com as a development site." msgstr "" "Este website está registado em Toolset.com como um website de " "desenvolvimento." msgid "This site is registered on WPML.org as a development site." msgstr "" "Este website está registado em WPML.org como um website de desenvolvimento." msgid "" "This site is using %s plugin, which is not paid for. After receiving a " "refund, you should remove this plugin from your sites. Using unregistered " "plugins means that you are not receiving stability and security updates and " "will ultimately lead to problems running the site." msgstr "" "Este website está a usar o plugin %s, o qual não foi pago. Após receber o " "reembolso, deve remover este plugin dos seus websites. Se usar plugins não " "registados, não receberá as atualizações de segurança e " "compatibilidade, o que acabará por ocasionar problemas na execução deste " "website." msgid "" "This site is using the %s plugin, which has not been paid for. After " "receiving a refund, you should remove this plugin from your sites. Using " "unregistered plugins means you are not receiving stability and security " "updates and will ultimately lead to problems running the site." msgstr "" "Este website está a usar o plugin %s, pelo qual ainda não efetuou o " "pagamento. Depois de receber um reembolso, deve remover este plugin dos seus " "websites. Usar plugins não registados significa que não receberá " "atualizações de segurança e estabilidade, o que acabará por causar " "problemas na execução do website." msgid "Time" msgstr "Hora" msgid "To install and update %s, please %sregister%s %s for this site." msgstr "" "Para instalar e actualizar %s, por favor %sregiste-se%s %s neste website." msgid "" "To select different update channels (beta, development) you must update your " "existing products to their most recent stable versions." msgstr "" "Para selecionar diferentes canais de atualizações (beta, desenvolvimento) " "deve atualizar os seus produtos atuais para as versões estáveis mais " "recentes." msgid "Toolset API server" msgstr "Servidor API do Toolset" msgid "Unknown repository" msgstr "Repositório desconhecido" msgid "Unregister %s from this site" msgstr "Anular o registo %s deste website" msgid "Update Plugin" msgstr "Actualizar Plugin" msgid "Updates channel:" msgstr "Canal de atualizações:" msgid "Updating %s" msgstr "A actualizar %s" msgid "" "Updating the plugins on your site. Please don't close this page or navigate " "away." msgstr "" "A atualizar os plugins na sua página da Internet. Por favor, não feche " "esta janela ou navegue para fora." msgid "Upgrade" msgstr "Atualizar" msgid "Upgrade your account" msgstr "Atualizar a sua conta" msgid "Version" msgstr "Versão" msgid "WPML API server" msgstr "Servidor API do WPML" msgid "" "We were not able to copy some plugin files. This is usually due to issues " "with permissions for WordPress content or plugins folder." msgstr "" "Não foi possível efetuar a cópia de alguns ficheiros do plugin. " "Normalmente deve-se a falta de permissões para conteúdo do WordPress ou " "para a pasta de plugins." msgid "" "When this site goes live, remember to %1$s from \"development\" to " "\"production\" to remove this message. %2$s" msgstr "" "Quando este website estiver ativo, lembre-se de %1$s de \"desenvolvimento\" " "para \"produção\" afim de remover esta mensagem. %2$s" msgid "Yes" msgstr "Sim" msgid "" "You are using a potentially less stable channel for %s. If you didn't enable " "this on purpose, you should switch to the 'Production' channel." msgstr "" "Está a usar um canal potencialmente menos estável para %s. Se não ativou " "o mesmo de propósito, deve alternar para o canal de 'Produção'." msgid "You are using an expired %s account." msgstr "Está a usar uma conta %s que já não é válida." msgid "You are using an expired account of %s." msgstr "Está a usar uma conta de %s não válida." msgid "You are using an expired account of %s. %sExtend your subscription%s" msgstr "" "Está a usar uma conta de %s não válida. %sProlongue a sua subscrição%s" msgid "" "You are using an invalid site key defined as the constant %s (most likely in " "wp-config.php).\\n Please " "remove it or use the correct value in order to be able to register correctly." msgstr "" "Está a usar uma chave do site inválida definida como constante %s (muito " "provavelmente wp-config.php).\\n Remova-a ou utilize o valor correto de " "forma a poder registar corretamente." msgid "" "You are using an unregistered version of %s and are not receiving " "compatibility and security updates" msgstr "" "Está a usar uma versão não registada de %s e por isso não está a " "receber as atualizações de compatibilidade e segurança" msgid "" "You are using an unregistered version of %s and are not receiving " "compatibility and security updates. %sRegister now%s" msgstr "" "Está a usar uma versão não registada do %s e por isso não está a " "receber atualizações de segurança e compatibilidade. %sRegistar agora%s" msgid "You are using the complementary %1$s. For the %2$s, %3$s." msgstr "Está a usar o %1$s gratuitamente. Para o %2$s, %3$s." msgid "" "You do not have a %1$s account yet. You need to set up a renewal for %2$s." msgstr "" "Ainda não possui uma conta no %1$s. É necessário configurar uma renovaçã" "o para o %2$s." msgid "You have a %s account. You just need to extend your subscription." msgstr "Possui uma conta de %s. Apenas necessita prolongar a sua subscrição." msgid "" "You have an old Types-free subscription, which doesn't provide automatic " "updates. %s" msgstr "" "Tem uma antiga subscrição gratuita do Types, que não inclui actualizaçõ" "es automáticas. %s" msgid "" "You have an old Types-free subscription, which doesn't provide automatic " "updates. %sUpgrade your account%s" msgstr "" "Tem uma antiga subscrição gratuita do Types, que não inclui actualizaçõ" "es automáticas. %sAtualizar a sua conta%s" msgid "" "You will have to renew your subscription in order to continue getting the " "updates and support." msgstr "" "Terá de renovar a sua subscrição de forma a continuar a receber as " "atualizações e suporte." msgid "Your Email Address" msgstr "O seu Endereço Eletrónico" msgid "" "Your site is using an expired %s account, which means you won't receive " "updates. This can lead to stability and security issues." msgstr "" "O seu website está a usar uma conta %s não válida, o que significa que nã" "o receberá atualizações. Sem estas atualizações podem ocorrer problemas " "de segurança e estabilidade." msgid "" "Your subscription appears to no longer be valid. Please try to register " "again using a valid site key." msgstr "" "A sua subscrição parece já não estar válida. Tente registar-se " "novamente utilizando um chave de registo válida." msgid "Your subscription expires in %d day." msgstr "A sua subscrição irá expirar em %d dia." msgid "Your subscription expires in %d days." msgstr "A sua subscrição irá expirar em %d dias" msgid "activated" msgstr "ativado" msgid "activating" msgstr "a ativar" msgid "communication error details" msgstr "Informações do erro de comunicação" msgid "complete set of features" msgstr "Conjunto de funcionalidades completo" msgid "downloaded" msgstr "descarregado" msgid "downloading..." msgstr "a descarregar..." msgid "failed!" msgstr "falhou!" msgid "installed" msgstr "instalado" msgid "installing..." msgstr "A instalar..." msgid "update the site key" msgstr "atualizar a chave do website" msgid "updated" msgstr "atualizado" msgid "updating..." msgstr "a atualizar..." msgid "upgrade to Toolset" msgstr "atualizar Toolset" msgid "which theme and plugins you are using." msgstr "quais os plugins e tema que está a usar."